پیوند سرای نویسندگان، شاعران و هنرمندان سکولار دمکرات ایران

پیوند سرای نویسندگان، شاعران و هنرمندان سکولار دمکرات ایران

۱۳۹۳ مهر ۱۹, شنبه

خاکسپاری «غریبانه» مترجم «صد سال تنهایی» بدون حضور مسوولان حکومتی / خبر / سایت اینترنتی تقاطع

بهمن فرزانه، نویسنده و مترجم باسابقه، در حضور تعداد کمی از اعضای خانواده و دوستانش به خاک سپرده شد. در مراسم خاک‌سپاری او، هیچ‌یک از مسوولان و مدیران حکومتی و دولتی حضور نداشتند.
 به گزارش خبرگزاری “ایلنا”، در مراسم خاک‌سپاری پیکر بهمن فرزانه که روز شنبه (۱۹ بهمن-۸ فوریه) در “قطعه نام‌آوران بهشت زهرای تهران” برگزار شد، تنها چهار نفر از مدیران انتشاراتی‌هایی که آثار وی را به چاپ رسانده بودند و نیز دو خواهرش حاضر بودند.

بر پایه این گزارش، این مراسم «بدون تشییع از اماکن فرهنگی» و هم‌چنین «بدون سخنرانی» و «تدارک مراسم ویژه‌ای» تنها با انجام مناسک مرسوم خاکسپاری در “بهشت زهرا”، برگزار شد.
ستاره فرزانه، خواهر بهمن فرزانه درباره مراسم خاکسپاری برادرش به “ایسنا” گفت: «می‌خواستیم خاک‌سپاری زود‌تر انجام شود و بعد از موافقت با خاک‌سپاری او در قطعه نام‌آوران، مراسم را برگزار کردیم.»
خانم فرزانه هم‌چنین به “خبرگزاری کتاب ایران”، “ایبنا” گفت: «برادرم علاقه‌ای به برگزاری مراسم پر سر و صدا نداشت و ما هم تصمیم گرفتیم مراسم را با حضور اعضای خانواده و ناشران اصلی آثارش برگزار کنیم.»
از سوی دیگر، عباس صالحی، “معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی” با بیان اینکه روز جمعه با دریافت خبر درگذشت آقای فرزانه، موضوع خاک‌سپاری این مترجم باسابقه در قطعه نام‌آوران بهشت زهرا را «به شکل تلفنی» پیگیری کرده، با ابراز تاسف از عدم حضورش در این مراسم به “ایسنا” گفت: «من خودم از مشهد آمده‌ام. دلم می‌خواست در مراسم شرکت کنم. امیدوارم بتوانم حضوری به خانواده ایشان تسلیت بگویم.»
در همین ارتباط، مهرداد کوشا، شوهر خواهر آقای فرزانه نیز روز یکشنبه (۲۰ بهمن) به خبرگزاری کتاب ایران، “ایبنا” گفت: «در ابتدا قرار بود مراسم تشییع پیکر آقای فرزانه از روبه‌روی خانه هنرمندان برگزار شود، اما به دلیل این‌که مراحل کار به سرعت طی شد و توانستیم مجوز دفن را در قطعه نام‌آوران بگیریم، این مراسم دیروز، شنبه، برگزار شد.»
بهمن فرزانه، نویسنده و مترجم پیشکسوت متولد ۱۳۱۷ بود که ترجمه بیش از ۸۰ اثر از شناخته شده‌ترین نویسندگان جهان همچون گابریل گارسیا مارکز، تنسی ویلیامز، گراتزیا کوزیما دلدا، پیر آندلو، لوئیجی کاپوآنا و واسکو پراتولینی در کارنامه وی دیده می‌شود.
مترجم کتاب «صد سال تنهایی» اثر «گابریل گارسیا مارکز» بهار امسال بعد از پنجاه سال زندگی در ایتالیا به ایران بازگشت و اعلام کرد دیگر قصد بازگشت به ایتالیا را ندارد. وی در ماه‌های اخیر مدتی را نیز به خواسته خودش در یک خانه سالمندان گذراند.

آقای فرزانه هفدهم بهمن‌ماه در حالی بر اثر عفونت پا، فشار پایین و بیماری قند خون در سن ۷۵ سالگی در بیمارستان طالقانی تهران درگذشت که پزشکان پیش از این به ناچار پای وی را قطع کرده بودند.

هیچ نظری موجود نیست: